Keine exakte Übersetzung gefunden für خصائص الجسم

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch خصائص الجسم

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La définition proposée ne décrit pas suffisamment les caractéristiques de l'objet aérospatial et ne mentionne pas la fonction qui le distingue d'autres objets aérospatiaux.
    يفتقر التعريف المقترح إلى المعلومات الكافية عن خصائص الجسم الفضائي، من جهة، والإشارة إلى وظيفة ذلك الجسم، التي تميّزه عن الأجسام الجوية الأخرى، من الناحية الأخرى.
  • Question 2. Le régime applicable au vol d'objets aérospatiaux diffère-t-il selon que l'objet se trouve dans l'espace aérien ou dans l'espace extra-atmosphérique?
    ينبغي توفير مزيد من المعلومات عن خصائص الجسم الفضائي الجوي من أجل ضمان أن يكون التعريف متسقا مع قانون الفضاء الدولي.
  • Les règles du droit spatial international, en particulier la Convention sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux et l'Accord sur le sauvetage des astronautes, le retour des astronautes et la restitution des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique, qui réglemente entre autres la responsabilité pour les dommages causés par des objets spatiaux, comportent des dispositions visant à réglementer ces questions.
    ينبغي أن يطبَّق قانون الجو الدولي وكذلك قانون الجو الداخلي ذو الصلة لأغراض الأمن الوطني والأمان الجوي، ما دام الجسم يجمع بين خصائص الطائرة وخصائص الجسم الفضائي.
  • Une distinction doit être établie selon les caractéristiques particulières du lancement de l'objet aérospatial.
    يجب التمييز على أساس الخصائص المحددة لانطلاق الجسم الفضائي الجوي.
  • L'un des indices objectifs de l'état nutritionnel effectif de la population utilisés dans les critères d'évaluation internationaux (OMS) est l'IMC (indice de masse corporelle), qui est le rapport entre deux critères anthropométriques exprimés à l'aide de formules mathématiques telles que la suivante :
    ويعتبر منسب كتلة الجسم المستخدم في شروط التقييم الدولية لمنظمة الصحة العالمية، واحداً من المؤشرات الموضوعية لحالة السكان الغذائية الفعلية، ويتمثل في معدل خصائص الجسم البشري القياسية ومعبراً عنه بالصيغة الرياضية التالية:
  • En survolant les deux astéroïdes, Steins et Lutetia, Rosetta nous permettra de mieux comprendre la nature et les caractéristiques de ces corps, dont la collision avec la Terre serait potentiellement dangereuse.
    والمركبة "روسيتا"، بمرورها بالكويكبين "ستاينـز" و"لوتيسيا"، سوف تزيد من المعرفة بطبيعة وخصائص هذين الجسمين اللذين يمكن أن يشكّل ارتطامهما بالأرض خطرا محتملا.
  • Les facteurs importants qui doivent être examinés pour déterminer quelles sont les techniques les plus efficaces sont les suivants : quel délai préalable exige l'option ou, en d'autres termes, de combien de temps dispose-t-on entre la détection d'une menace d'impact et l'événement de collision, généralement désigné sous le nom de « temps d'avertissement » ; quelle difficulté y a-t-il à atteindre l'objet menaçant - laquelle est principalement fonction de sa trajectoire orbitale relativement à celle de la Terre ; quelles sont les caractéristiques physiques de l'objet menaçant ; et quelles ressources sont nécessaires pour appliquer une force efficace à l'objet menaçant.
    والعوامل الهامة التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند اختيار أكثر الأساليب فعالية هي: ما هي المهلة اللازمة للبديل، أو بعبارة أخرى ما هو الوقت المتاح من كشف خطر الارتطام حتى حدوث الاصطدام، وهو يشار إليه عموماً بعبارة "مدة الإنذار"؛ وما هو مدى صعوبة الوصول إلى الجسم الذي يشكل الخطر - وهو في الغالب دالة لمساره المداري بالنسبة إلى مسار مدار الأرض؛ وتحديد خصائص الجسم الذي يشكّل الخطر؛ وما هو مقدار موارد الطاقة اللازمة لتوجيه قدر فعّال من القوة على ذلك الجسم.
  • Selon des renseignements fournis par l'Orbital Information Group (Groupe d'information sur les données orbitales) de la National Aeronautics and Space Administration des États-Unis, il était prévu qu'un objet présentant les mêmes caractéristiques que celles décrites précédemment rentre dans l'atmosphère terrestre ce jour-là.
    ووفقا للمعلومات التي قدّمها فريق المعلومات المدارية في الادارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء التابعة للولايات المتحدة، كان متوقّعا أن يعود إلى الغلاف الجوي للأرض في ذلك اليوم جسم له خصائص مماثلة للخصائص التي ورد وصفها.
  • Le point de vue suivant a été exprimé: il convient d'établir une distinction entre les caractéristiques particulières au lancement de l'objet aérospatial: si celles-ci sont celles d'un objet spatial, le lancement et le vol dans l'espace extra-atmosphérique devraient tous deux être régis par le droit spatial; alors que lorsqu'il atterrit dans les conditions d'un aéronef, il devrait être régi par le droit aérien.
    أُعرب عن رأي مفاده أنه يتعيّن التمييز تبعا للخصائص المحدّدة لإقلاع الجسم الفضائي الجوي. فإذا أقلع كجسم فضائي، ينبغي أن يخضع الإقلاع والطيران في الفضاء الخارجي على حدّ سواء لقانون الفضاء، في حين أنه عندما يهبط كمركبة هوائية ينبغي أن يخضع للقانون الجوي.